Литературные связи являются важной составной частью любой литературы и благотворно сказываются на литературном процессе, содержании художественных произведений, литературных жанрах и личности писателей. Это можно увидеть и на примере литературных связей таджиков и белоруссов, народов, имеющие богатую историю и культуру.
Существует много точек соприкосновений, объединяющих наши народы и литературы, важнейшими из которых являются реалистические корни и романтический дух наших литератур, крепкая историческая память, искреннее стремление литераторов и героев их произведений к истине и справедливости.
Основной период возникновения и укрепления наших литературных связей приходится на советское время. Национальные литературы наших народов именно в то время получили мощный импульс развития, обогатились новым содержанием и сутью, стали действительными творцами духовной жизни народа. Лучшие творения Якуба Коласа, Янки Купалы, Петруся Бровки, Максима Танка, Янки Брыля в переводе стали достоянием таджикских читателей, нетленные произведения Садриддина Айни, Абулькасима Лахути, Мирзо Турсунзаде, Сотима Улугзода, Джалола Икроми зазвучали на белорусском языке. Тем самым навстречу друг другу были раскрыты врата сердец двух народов. Особо хочется отметить, что многие из упомянутых великих писателей были лично знакомы и своей дружбой и взаимной симпатией вдвойне способствовали сближению и сотрудничеству наших народов.
В годы Великой Отечественной Войны фашистские орды люто свирепствовали на белорусской земле, от рук злодеев пал каждый третий житель страны. В ратной борьбе за освобождение Беларуси от фашистской чумы героически сражались сыновья многих народов необъятной державы, в том числе прославленные таджикские писатели Хабиб Юсуфи, который, к сожалению, потом погиб в боях за Польшу, Фатех Ниязи, Абдуджаббор Каххори, Мухиддин Фархат. Славный сын таджикского народа Домулло Азизов пал смертью храбрых за эту священную землю и удостоился высокого звания Героя Советского Союза.
К счастью сегодня, когда определённые круги пытаются заново переписать историю и искажая правду истории, игнорируют самоотверженный вклад представителей других воистину братских народов в Великую Победу, белорусский народ с дальновидностью и благодарностью, более того, свято чтит их память. Яркое тому свидетельство увековечивание памяти Домулло Азизова, чьим именем названы улица и школа, установлен бюст, и в честь которого открыт музей, повествующий о подвиге нашего земляка новым поколениям этой земли.
Всё это, безусловно, достойно самых ярких страниц литературы. Страниц, занимающих особое место в произведениях всемирно признанного писателя – баталиста Василя Быкова, известных литераторов Андрея Макаёнка, Алексея Дударева и других. Страниц, подобных роману Фатеха Ниязи «Не говори, что лес пустой», в котором отражены мужественная борьба белоруссов и таджиков, других народов бывшего Советского Союза, а также стихов, принадлежащих перу поэтов – воинов из Белоруссии и Таджикистана и свидетельствующих о высоком чувстве патриотизма и гражданском долге.
Доказательством духовной близости таджиков и белоруссов является и то, что они и после принудительного распада союза братских советских народов сохранили чувство дружбы и искренней симпатии к друг другу. Сегодня всесторонние отношения между нашими странами возобновились и всё больше расширяются и крепнут, многочисленные соглашения по взаимообмену в гуманитарной сфере создают благоприятные условия для укрепления духовных уз наших народов. Соглашения между Минской и Согдийской областями, городов Минска и Душанбе, районов Уздена и Явана, общество дружбы, проведение дней культур в наших странах являются звеньями этой золотой нити духовного единения. День белорусской поэзии в Душанбе, выставка книг в обеих странах, публикация трёх белорусских авторов на таджикском языке и двух таджикских на белорусском, коллективные сборники, серия материалов в литературных изданиях - вот неполный перечень работ, проделанных в этом направлении.
Вечная тема, объединяющая все прогрессивные литературы мира, это сплочение и единение народов, утверждение дружбы, братства, верности и сердечности между людьми. В том мы следуем наставлениям наших великих писателей, что очень ясно и достоверно сформулировал Ригор Бородулин, переводчик Хайяма на белорусский язык: «не столь важно, как называешься ты: православный, католик или мусульманин – ведь Бог един».
Весьма рад, что и я вношу свою посильную лепту в это важное дело. Знаменитая пьеса замечательного драматурга Алексея Дударева «В сумерках» в моём переводе, постановке Народного артиста Таджикистана Мирзоватана Мирова и в блистательном исполнении главных ролей Народными артистами Марям Исаевой, Хабибулло Абдураззоковым, Ато Мухаммаджановым многие годы с триумфом шла и не сходила с высокой сцены Государственного академического драмтеатра им. Лахути. Рассказы и стихотворения Алеся Бадака и Миколы Метлицкого (главного редактора литературного журнала «Полымя», украсившего свои страницы произведениями многих таджикских мастеров слова), благодаря сборникам «Вечерний костёр» и «Неувядающий цветок» стали доступны широкому кругу таджикских читателей. Кстати, первая из этих книг, включающая в себя произведения девятнадцати поэтов и тринадцати прозаиков, подробно знакомит таджикского читателя с новинками современной литературы Республики Беларусь.
Творческий взаимообмен наших литературных изданий, бывшей доброй традицией и возродившейся спустя много лет, будет помогать духовному сближению двух народов и стран, разделённых на первый взгляд большим расстоянием. Эти преисполненные любовью и симпатией страницы сродни белокрылым голубям, которые передают искренний привет литераторов двух навечно братских и дружественных народов друг другу и являются предвестниками нашего творческого братства.